Перевод: с английского на русский

с русского на английский

to stare with astonishment

  • 1 stare with astonishment

    Универсальный англо-русский словарь > stare with astonishment

  • 2 stare with astonishment

    Новый англо-русский словарь > stare with astonishment

  • 3 stare

    stare [steə]
    1. n изумлённый или при́стальный взгляд
    2. v
    1) смотре́ть при́стально; глазе́ть; тара́щить или пя́лить глаза́ (at, upon — на);

    to stare smb. out of countenance смути́ть кого́-л. при́стальным взгля́дом

    ;

    to stare straight before one смотре́ть в одну́ то́чку

    ;

    to stare with astonishment широко́ откры́ть глаза́ от удивле́ния

    ;

    to make people stare удивля́ть, поража́ть люде́й

    2) торча́ть ( о волосах и т.п.)
    stare down, stare out смути́ть взгля́дом

    to stare smb. in the face

    а) быть я́вным, очеви́дным;
    б) угрожа́ть, надвига́ться;
    в):

    the book I was looking for was staring me in the face кни́га, кото́рую я иска́л, лежа́ла передо мно́й

    Англо-русский словарь Мюллера > stare

  • 4 stare

    [stɛə]
    the book I was looking for was staring me in the face книга, которую я искал, лежала передо мной to stare with astonishment широко открыть глаза от удивления; to make people stare удивлять, поражать людей stare изумленный или пристальный взгляд stare смотреть пристально; глазеть; таращить или пялить глаза (at, upon - на) stare торчать (о волосах и т. п.); stare down смутить взглядом stare торчать (о волосах и т. п.); stare down смутить взглядом to stare (smb.) in the face быть явным, очевидным to stare (smb.) in the face угрожать, надвигаться to stare (smb.) out of countenance смутить (кого-л.) пристальным взглядом; to stare straight before one смотреть в одну точку to stare (smb.) out of countenance смутить (кого-л.) пристальным взглядом; to stare straight before one смотреть в одну точку to stare with astonishment широко открыть глаза от удивления; to make people stare удивлять, поражать людей

    English-Russian short dictionary > stare

  • 5 stare

    [stɛə] 1. гл.
    1) пристально глядеть, вглядываться; уставиться

    to stare smb. out of countenance — смутить кого-л. пристальным взглядом

    to stare blankly at smb. / smth. — безучастно смотреть на кого-л. / что-л.

    Ann stared before her. — Анна смотрела прямо перед собой.

    Syn:
    2) смотреть в изумлении (на кого-л. / что-л.)

    to stare in mute amazement — изумлённо смотреть; разглядывать в молчаливом изумлении

    to stare like a stuck pigвытаращить глаза ( от удивления); смотреть, как баран на новые ворота

    - stare out
    ••
    - stare smb. in the face
    2. сущ.

    frozen / icy stare — ледяной взгляд

    set / stony stare — неподвижный взор

    to hold smb.'s stare — выдержать чей-л. пристальный взгляд

    Syn:
    gaze 2.

    Англо-русский современный словарь > stare

  • 6 stare

    1. noun
    изумленный или пристальный взгляд
    2. verb
    1) смотреть пристально; глазеть; таращить или пялить глаза (at, upon - на); to stare smb. out of countenance смутить кого-л. пристальным взглядом; to stare straight before one смотреть в одну точку; to stare with astonishment широко открыть глаза от удивления; to make people stare удивлять, поражать людей
    2) торчать (о волосах и т. п.)
    stare down
    to stare smb. in the face
    а) угрожать, надвигаться;
    б) быть явным, очевидным; в): the book I was looking for was staring me in the face книга, которую я искал, лежала передо мной
    Syn:
    look
    * * *
    1 (0) пристально смотреть
    2 (n) пристальный взгляд
    3 (v) бросаться в глаза; вставать дыбом; выступать; выступить; зиять; смотреть в изумлении; уставиться
    * * *
    * * *
    [ster /steə] n. изумленный взгляд, пристальный взгляд v. пристально смотреть, воззриться, вытаращить глаза
    * * *
    I 1. сущ. пристальный взгляд (широко открытыми глазами) 2. гл. 1) пристально глядеть, вглядываться; уставиться (at, upon - на) 2) торчать II сущ.; архаич. и диал. скворец

    Новый англо-русский словарь > stare

  • 7 stare

    stɛə
    1. сущ. изумленный или пристальный взгляд
    2. гл.
    1) смотреть пристально;
    глазеть;
    таращить или пялить глаза (at, upon - на) to stare out of the window ≈ глазеть в окно Syn: look
    2) торчать( о волосах и т. п.) ∙ stare down stare smb. in the face пристальный взгляд - to give smb. a * уставиться на кого-л. пристально смотреть, уставиться - to * into smb.'s eyes пристально смотреть кому-л. в глаза - to * smb. in the face дерзко /вызывающе/ смотреть на кого-л. - to * straight before /in front of/ one смотреть прямо перед собой - to * into vacancy смотреть невидящим взглядом - to * into the darkness вперить взор в темноту - he *d the stranger up and down он смерил незнакомца пристальным взглядом - don't * (at me) ! не пяль (на меня) глаза! взглядом привести в какое-л. состояние - to * smb. into confusion /out of countenance/ смутить кого-л. пристальным взглядом - to * snb. dump /into silence/ пристальным взглядом заставить кого-л. замолчать смотреть в изумлении - to make people * поражать /изумлять/ всех бросаться в глаза - to * in the face быть очевидным /явным/ - her lie *d him in the face ее ложь была для него очевидна угрожать, грозить, надвигаться - ruin *s him in the face ему грозит разорение - the error *d from the page ошибка бросалась в глаза зиять - rows of empty windows *d from the house дом зиял рядами пустых окон выступать, проступать - the white benches *d against the green of the grass на зеленой траве выделялись белые пятна скамеек вставать дыбом( о шерсти, волосах) the book I was looking for was staring me in the face книга, которую я искал, лежала передо мной to ~ with astonishment широко открыть глаза от удивления;
    to make people stare удивлять, поражать людей stare изумленный или пристальный взгляд ~ смотреть пристально;
    глазеть;
    таращить или пялить глаза (at, upon - на) ~ торчать (о волосах и т. п.) ;
    stare down смутить взглядом ~ торчать (о волосах и т. п.) ;
    stare down смутить взглядом to ~ (smb.) in the face быть явным, очевидным to ~ (smb.) in the face угрожать, надвигаться to ~ (smb.) out of countenance смутить (кого-л.) пристальным взглядом;
    to stare straight before one смотреть в одну точку to ~ (smb.) out of countenance смутить (кого-л.) пристальным взглядом;
    to stare straight before one смотреть в одну точку to ~ with astonishment широко открыть глаза от удивления;
    to make people stare удивлять, поражать людей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > stare

  • 8 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 9 wonder

    1. n чудо; нечто удивительное, неожиданное

    it is no wonder, it is little wonder … — неудивительно, что …; нет ничего удивительного в том, что …; не приходится удивляться тому, что …

    the wonder is that he found the way — удивительно лишь то, что он нашёл дорогу

    for a wonder — как ни странно, каким-то чудом

    you are punctual for a wonder — как ни странно, вы не опоздали

    what wonder? — чему тут удивляться?, что тут удивительного?

    it is small wonder that … — не удивительно, что …

    2. n изумление, удивление
    3. n изумление, трепет, благоговение
    4. n сомнение, неуверенность
    5. a вызывающий изумление или восхищение
    6. a необычайно эффективный
    7. v интересоваться, желать знать; задавать вопрос; сомневаться

    I wonder who he is — интересно, кто он такой

    8. v изумляться, поражаться; восхищаться
    Синонимический ряд:
    1. amazement (noun) admiration; amaze; amazement; astonishment; awe; incredulity; marveling; shock; stupefaction; surprise; wonderment
    2. marvel (noun) marvel; miracle; phenomenon; portent; prodigy; sensation; stunner
    3. uncertainty (noun) concern; doubt; doubtfulness; dubiety; dubiosity; dubiousness; dubitancy; incertitude; mistrust; query; question; scepticism; skepticism; suspicion; uncertainty; uncertitude
    4. marvel (verb) admire; be astonished; be astounded; gape; marvel; stare
    5. question (verb) conjecture; doubt; mediate; ponder; puzzle; question; speculate; think
    Антонимический ряд:
    calmness; coolness; expectation; indifference; triviality

    English-Russian base dictionary > wonder

См. также в других словарях:

  • marvel — I (New American Roget s College Thesaurus) n. See wonder. II (Roget s IV) n. Syn. miracle, phenomenon, curiosity; see wonder 2 . v. Syn. stare, stand in awe, stare with open mouth; see wonder 1 . III (Roget s 3 Superthesaurus) I n. wonder,… …   English dictionary for students

  • gape — I (New American Roget s College Thesaurus) v. open, spread, yawn; stare, gaze. See opening, wonder. II (Roget s IV) v. 1. [To stare] Syn. goggle, gawk, peer; see look 2 . 2. [To split] Syn. yawn, part, crack, open wide; see break 1 , yawn 2 . III …   English dictionary for students

  • gape — gapingly, adv. /gayp, gap/, v., gaped, gaping, n. v.i. 1. to stare with open mouth, as in wonder. 2. to open the mouth wide involuntarily, as the result of hunger, sleepiness, or absorbed attention. 3. to open as a gap; split or become open wide …   Universalium

  • gape — [[t]geɪp, gæp[/t]] v. gaped, gap•ing, n. 1) to stare with open mouth, as in wonder 2) to open the mouth wide involuntarily as the result of hunger, sleepiness, or absorbed attention 3) to split or become open wide 4) a wide opening; breach 5) an… …   From formal English to slang

  • Rookie of the Year (film) — Infobox Film name=Rookie of the Year caption = The movie poster for Rookie of the Year . imdb id=0107985 writer=Sam Harper starring=Thomas Ian Nicholas Gary Busey Daniel Stern Dan Hedaya Eddie Bracken and John Candy director=Daniel Stern… …   Wikipedia

  • God is dead — This article is about the philosophical event described by Nietzsche. For other uses, see God is dead (disambiguation). God is dead (German:   Gott ist tot (help·info); also known as the death of God) is a widely quoted statement by G …   Wikipedia

  • gawp — /gawp/, v.i. Chiefly Northern U.S. to stare with the mouth open in wonder or astonishment; gape: Crowds stood gawping at the disabled ship. Also, gaup. [1720 30; Brit. dial., continuing obs. galp, ME galpen, perh. b. MD galpen to yawn and ME… …   Universalium

  • Wonder — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Wonder >N GRP: N 1 Sgm: N 1 wonder wonder marvel Sgm: N 1 astonishment astonishment amazement wonderment bewilderment Sgm: N 1 amazedness amazedness &c. >Adj. Sgm: N 1 admiration …   English dictionary for students

  • wonder — I (New American Roget s College Thesaurus) Surprise or admiration or its cause Nouns 1. wonder, wonderment, marvel, miracle, miraculousness, astonishment, amazement, bewilderment; amazedness, admiration, awe; stupor, stupefaction; fascination;… …   English dictionary for students

  • gaze — vb Gaze, gape, stare, glare, peer, gloat are comparable when meaning to look at long and attentively, but they vary greatly in their implications of attitude and motive. Gaze implies fixed and prolonged attention (as in admiration, curiosity, or… …   New Dictionary of Synonyms

  • Gaze — (g[=a]z), v. i. [imp. & p. p. {Gazed} (g[=a]zd); p. pr. & vb. n. {Gazing}.] [OE. gasen, akin to dial. Sw. gasa, cf. Goth. us gaisjan to terrify, us geisnan to be terrified. Cf. {Aghast}, {Ghastly}, {Ghost}, {Hesitate}.] To fix the eyes in a… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»